ATOKお試し版入れてみた 字幕翻訳について調べていたらATOKに用字用語辞典を入れて使うのとそうでないのとはだいぶ効率に差が出そうだと感じ… 今の仕事では必須ではないですがとりあえずATOKのお試し版だけでも使ってみようかと入れてみました 無変換キーで一発カタカナ変換できなかったりして戸惑いましたがググりつつ設定を変更したら慣れた使用感に近づいてきました 今日観た映画の字幕に出てきた単語でMSIMEでは変換できなかったものがATOKではできたので既に違いは感じつつあります ATOKは今サブスク制なんですよね… そこが少々ネックですが今の仕事で使ってみて効率アップを感じられたら試用期間終了後にすぐ登録するかもしれません PR